Dr Georgina Barker
Editing and Translation Services
BA (Oxon.), MA (Bristol), PhD (Edin.)
As an English-language editor/proofreader (native speaker), I have worked with:
I do welcome requests for help with other kinds of documents, and will take on anything that lies within my competency.
I offer the same services and guarantees as Dr Thanisch, and I also abide by the Society for Editors and Proofreaders Code of Practice.
As a translator from Russian into English, I have:
I have been working as an editor, proofreader, and translator in varying capacities since 2010. Notable projects have included:
I have peer-reviewed and article-edited for FORUM: University of Edinburgh Postgraduate Journal of Culture and the Arts. I have had two articles published and another accepted for publication in academic journals, and one of my translations from Russian poetry has recently been published.
I hold a First Class Honours degree in Classics and Modern Languages (Latin and Russian) from the University of Oxford. I have a Masters in Modern Languages (with Distinction) from the University of Bristol. My PhD was on classical reception in contemporary Russian poetry.
‘Polina Barskova’s ‘Daphnis and Chloe’: a Russian pastoral’, in Classical Receptions Journal, volume 9 issue 13, 2017, pp. 307-330 https://academic.oup.com/crj/article/9/3/307/2549192/Polina-Barskova-s-Daphnis-and-Chloe-a-Russian.
‘Boris Zaitsev’s “Uedinenie”: A Case of Russian Petrarchism’, in Toronto Slavic Quarterly, volume 43, 2013 http://sites.utoronto.ca/tsq/51/tsq51_barker.pdf.
‘The “Complicated Relationship” of Il’ja Kutik and Homer’ (forthcoming), in Australian and East European Studies, volume 31, 2017.
‘Kidnapping’ (translation of Polina Barskova’s ‘Kidneping’), in Cardinal Points, volume 6, 2016, pp. 144–47.